En anglais : I just can't believe that it's over. We were chilling out on the sofa, digging how the guitar goes, in a song that no one knows. Did you lick that line yourself, or did the voodoo magic help? Does everyone have a different take?
En français : Je ne peux pas croire que c'est fini. Nous nous relaxions sur le sofa, appréciant la manière dont les guitares jouaient dans une chanson que personne ne connaissait. Est-ce que tu as léché cette ligne de guitare toi-même, ou bien la magie du vaudou t'a t-elle aidé? Est ce que chacun a une prise différente? (Crédit : Sylang)
Mot anglais du jour
Le dictionnaire dans IE / Firefox
Le dictionnaire sur Google